Назад

Мepoпpиятия oбществa Марины Цветаевой

2007 год

          

      В 2007 и в 2008 годах Общество Марины Цветаевой не организовало ни одной встречи. Но работа, связанная с пребыванием М. Цветаевой в Чехословакии, неустанно велась некоторыми членами верного коллектива Общества. Яна Штроблова и Йиржи Гонзик работали над переводами произведений М. Цветаевой на чешский язык, проф. В. Сватонь на кафедре русской литературы Карлова Университета продолжал свои исследования проблем творчества М. Цветаевой, Лариса Дашкова организовывала экскурсии во Вшеноры с чтением стихов М. Цветаевой и исполнением песен на слова её поэзии. В начале 2007 г. Славянской библиотекой при Национальной библиотеке в Праге была издана книга Галины Ванечковой "Летопись бытия и быта" (Хроника жизни М. Цветаевой день за днём в Чехии в 1922-1925).
      Г. Ванечкова в это время работала над подготовкой полного издания писем Марины Цветаевой к Анне Тесковой, благодаря тому, что наконец получила доступ к архиву В. Морковина в Музее чешской литературы на Страгове в Праге. Издательство "Русский путь" в Москве запланировало публикацию этой книги на 2009 г.
      Перевод писем на чешский был сделан проф. русской литературы Мирославом Дроздой в трудные дни прихода советских танков в Чехословакию и увольнения его из Карлова Университета из-за проявленного несогласия с этим "абсурдным фактом". Этот неизвестный перевод в настоящее время Общество М. Цветаевой готовит к изданию.
      В 2007 году во Вшенорской газете Všenorský zpravodaj č.3/2007 было опубликовано "Письмо Марине Ивановне Цветаевой" чешского психолога Мартина Яры (текст его приведён в 2008 г).
      На Философском Факультете Карлова Университета была закончена дипломная работа Зузаны Штястной "Эссе М. Цветаевой в чешском переводе" ( Ústav translatologie FFUK, 2008), (работа З. Щтястой хранится в архиве Общества М. Цветаевой в Музее чешской литературы – Страгов)..
      Михал Лаштовичка докончил свой перевод на чешский "Крысолова" М. Цветаевой.

     
     
          


      Назад